Wybierz kategorię wyszukiwania

Studia

Formularz wyszukiwania na belce: Studia

lokalizacja:
poziom studiów:
obszar tematyczny:
forma studiów:
studia podyplomowe realizowane:

Jeżeli nie znalazłeś tego czego szukałeś zawsze możesz wpisać szukane słowo lub frazę poniżej

Szkolenia i kursy

Badania i projekty

Formularz wyszukiwania na belce: Badania i projekty

lokalizacja:
jednostka badawcza:
typ:
dyscyplina:
status:

Jeżeli nie znalazłeś tego czego szukałeś zawsze możesz wpisać szukane słowo lub frazę poniżej

Naukowcy

Formularz wyszukiwania na belce: Nasi naukowcy

lokalizacja:
dyscyplina:

Jeżeli nie znalazłeś tego czego szukałeś zawsze możesz wpisać szukane słowo lub frazę poniżej

Wydarzenia

Formularz wyszukiwania na belce: Wydarzenia

typ:
lokalizacja:

Kontakty

lokalizacja:
kategoria:

Jeżeli nie znalazłeś tego czego szukałeś zawsze możesz wpisać szukane słowo lub frazę poniżej

Szukasz czegoś zupełnie innego? Sprawdź, może się gdzieś ukryło na naszej stronie

Szukasz czegoś zupełnie innego? Sprawdź, może się ukryło gdzieś na naszej stronie!

Sprawdź nasze rozbudowane narzędzie do wyszukiwania.

Szukaj po kategoriach – oszczędzaj swój czas.

Uniwersytet SWPS - Logo
string(64) "https://rekrutacja.swps.pl/s/offer-selection?rev=a2bQt0000007Hcc"

Kierunek dostępny także w:

Warszawie.

O studiach

Studia prowadzone są pod auspicjami Instytutu Anglistyki Uniwersytetu SWPS, we współpracy ze Stowarzyszeniem Tłumaczy Audiowizualnych STAW.

Studia z tłumaczeń specjalistycznych to kierunek dla pasjonatów mediów i przekładu. Program obejmuje podstawy wiedzy o tłumaczeniu audiowizualnym, elementy prawa autorskiego, praktyczne ćwiczenia z tworzenia napisów i przygotowywania dubbingu, pracę nad audiodeskrypcją. Wyróżnikiem programu zajęć są warsztaty z lokalizacji gier komputerowych.

Nasi słuchacze poznają normy prawne regulujące wykonywanie zawodu tłumacza oraz normy zwyczajowe i konwencje tłumaczeniowe w pracy dialogisty. Zdobywają praktyczne umiejętności tłumaczenia i adaptacji tekstu na potrzeby kina czy telewizji. Przygotowują się do stworzenia własnego warsztatu pracy z uwzględnieniem zasobów niezbędnych do wykonywania zawodu. Wykształcają dobre nawyki we współpracy ze zleceniodawcami, studiem, reżyserem dźwięku, lektorem oraz aktorem.

 

Adresaci

Zapraszamy osoby z wykształceniem wyższym, które chcą poznać świat tłumaczeń audiowizualnych i są zainteresowane pracą w tym zakresie.

Do podjęcia studiów wymagana jest znajomość języka angielskiego na poziomie minimum C1. Jeżeli język polski nie jest językiem ojczystym wymagane jest potwierdzenie znajomości języka polskiego na poziomie C2. Kandydaci odbędą rozmowę sprawdzającą, z której zwolnieni są jedynie absolwenci studiów wyższych drugiego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich na kierunku filologia angielska lub lingwistyka stosowana z językiem angielskim.

Dlaczego warto?

  1. Pierwsze studia podyplomowe z zakresu tłumaczeń, które obejmują warsztaty z lokalizacji gier komputerowych
  2. Zdobędziesz praktyczne umiejętności tłumaczenia i adaptacji tekstu na potrzeby kina, telewizji i innych przekładów audiowizualnych
  3. Poznasz obowiązujące normy prawne, regulujące pracę tłumacza, a także normy zwyczajowe i konwencje tłumaczeniowe w pracy dialogisty
  4. Zajęcia praktyczne odbywają się w studiach nagrań, gdzie będziesz tworzyć projekty audiodeskrypcyjne
  5. Odbędziesz szkolenie z oprogramowania wspomagającego tłumaczenie audiowizualne EDLIST
  6. Poznasz zasoby niezbędne do stworzenia własnego warsztatu pracy, takie jak: bazy danych, korpusy czy narzędzia komputerowe wspomagające pracę tłumacza audiowizualnego
  7. Poznasz dobre praktyki współpracy ze zleceniodawcami, studiem, reżyserem dźwięku, lektorem oraz aktorem

Program studiów

Przykładowe zajęcia

Przedmioty

AVT Theory

Polish Grammar and Stylistics

Introduction to AVT Voiceover

Introduction to AVT subtitling

AVT Subtitling Practice

AVT Voiceover Practice

Introduction to AVT Dubbing

AVT Subtitling Practice

AVT Dubbing Practice

(aktor/ka 8 godz.)

Subtitling for the Deaf and the Hard of Hearing

Game Localization

Audio-Description

AVT Copyright, plagiarism

Recording studio classes – voiceover practise

Recording studio classes – dubbing practise

Program studiów

Zajęcia obejmują wszystkie formy opracowań materiałów audiowizualnych, w tym napisy, wersja lektorska, dubbing, wersja dla niesłyszących i wersja dla niewidomych/ niedowidzących (AD); kurs z oprogramowania wspomagającego tłumaczenie audiowizualne (EDLIST); zajęcia praktyczne w studiach nagrań, tworzenie projektów audiodeskrypcyjnych.

Organizacja nauki

Studia trwają dwa semestry i obejmują 240 godzin dydaktycznych zajęć, w tym interaktywne zajęcia ogólne, obejmujące teorię przekładu, konwersatoria na temat specyfiki pracy tłumacza audiowizualnego, oraz warsztaty praktyczne w ramach poszczególnych specjalizacji tematycznych.

Zjazdy odbywają się co 2-3 tygodnie w weekendy.

Zajęcia odbywają się w siedzibie Uniwersytetu SWPS lub w innym budynku wynajmowanym przez uczelnię. W ramach przedmiotu "Praca z reżyserem, realizatorem dźwięku, lektorem" zajęcia odbywają się między innymi w studiu.

Z ważnych przyczyn Centrum Studiów Podyplomowych i Szkoleń może dokonać zmian w programie, kadrze i formie studiów.

Warunki zaliczenia

  • Uzyskanie pozytywnych ocen z każdego przedmiotu wchodzącego w skład średniej (minimum 3.0)

Dokument ukończenia studiów

Świadectwo ukończenia studiów podyplomowych na Uniwersytecie SWPS.

Kadra

Zajęcia są prowadzone przez doświadczonych tłumaczy audiowizualnych i specjalistów branży medialnej, którzy przekazują naszym słuchaczom praktyczną wiedzę pozwalającą na rozpoczęcie fascynującej kariery.

Kierowniczka merytoryczna kierunku

dr
Anna Kizińska
dr
adiunkt na Wydziale Lingwistyki Stosowanej UW, tłumacz, prawnik
 
Magdalena Balcerek
 
współzałożycielka i przez wiceprezeska Stowarzyszenia Tłumaczy w latach 2007-2015
 
Anna Celińska
 
pomysłodawczyni i współzałożycielka Stowarzyszenia Tłumaczy Audiowizualnych
 
Ewa Choba
 
zajmuje się opracowywaniem napisów, również dla niesłyszących
 
Dorota Dziadkiewicz
 
orowadząca warsztaty dubbingowe
 
Agnieszka Frączak-Strzałkowska
 
radca prawny
 
Krzysztof Kowalczyk
 
tłumacz audiowizualny
dr
Laura Polkowska
dr
zajmuje się poprawnością językową - w tym językiem mediów, językiem polityki, perswazją i manipulacją językową, etyką słowa
 
Tomasz Potocki
 
zawodowo tłumaczeniami audiowizualnymi zajmuje się od 1996 roku
 
Sylwester Stachowicz
 
tłumacz audiowizualny

Rekrutacja

Zasady rekrutacji

O przyjęciu na studia decyduje kolejność zgłoszeń i pozytywny wynik rozmowy kwalifikacyjnej. Wypełnienie formularza rekrutacyjnego nie jest jednoznaczne z zakwalifikowaniem się na dany kierunek.

W przypadku niewystarczającej liczby zgłoszeń uczelnia może podjąć decyzję o nieuruchomieniu kierunku.

Kandydaci przystępują do rozmowy kwalifikacyjnej, która ma na celu sprawdzenie predyspozycji do wykonywania zawodu tłumacza. Rozmowa przeprowadzana jest w języku angielskim.

Do rozmowy kwalifikacyjnej przystępują:

  • absolwenci studiów pierwszego stopnia na kierunku filologia angielska
  • absolwenci studiów pierwszego stopnia na kierunku lingwistyka stosowana z językiem angielskim
  • absolwenci studiów pierwszego lub drugiego stopnia na innym kierunku, posługujący się językiem angielskim na poziomie min. C1

Osoby zwolnione z rozmowy kwalifikacyjnej:

  • absolwenci studiów drugiego stopnia lub jednolitych studiów magisterskich na kierunku filologia angielska
  • absolwenci studiów drugiego stopnia lub jednolitych magisterskich na kierunku lingwistyka stosowana z językiem angielskim

  1. Wypełnij internetowy formularz zgłoszeniowy
  2. Załącz odpowiednie dokumenty
  3. Dokonaj opłaty rekrutacyjnej
  4. Weź udział w rozmowie kwalifikacyjnej
  5. Rozpocznij studiowanie

Wypełnij internetowy formularz zgłoszeniowy

Na studia zapisujesz się online.

Po kliknięciu przycisku „Aplikuj” zostaniesz przekierowany do formularza zgłoszeniowego.

Nasz system poprowadzi Cię przez cały proces rekrutacji.

Przygotuj:

  • skan/zdjęcie dyplomu ukończenia studiów wyższych
Aplikuj na studia

Załącz odpowiednie dokumenty

W trakcie wypełniania formularza załączasz skan/zdjęcie dyplomu ukończenia studiów wyższych (pierwszego, drugiego stopnia lub jednolite studia magisterskie).

Pamiętaj!

  • Dokumenty powinny mieć format JPG/PDF.
  • Wszystkie skany/zdjęcia muszą być czytelne
Aplikuj na studia

Dokonaj opłaty rekrutacyjnej

Opłatę wnosisz za pośrednictwem platformy PayU podczas wypełniania formularza rekrutacyjnego.

Uwaga!

Studenci i absolwenci Uniwersytetu SWPS są zwolnieni z opłaty rekrutacyjnej.

Aplikuj na studia

Weź udział w rozmowie kwalifikacyjnej

Biuro CSPiS skontaktuje się z Tobą w celu umówienia terminu spotkania.

Uwaga:

  • Sprawdź, czy jesteś uprawniony do zwolnienia z rozmowy kwalifikacyjnej.
  • Forma i tematyka rozmowy zależą od specyfiki danego kierunku.
  • O szczegóły dopytaj w Biurze CSPiS.
Aplikuj na studia

Rozpocznij studiowanie

Na adres mailowy podany w formularzu dostaniesz powiadomienie o statusie Twojej aplikacji. O przyjęciu na studia poinformujemy Cię w osobnym mailu, a informacje dotyczące pierwszego zjazdu wyślemy na 7 dni przed rozpoczęciem nauki.

Pamiętaj!

  • Liczba miejsc jest ograniczona.
Aplikuj na studia

Opłaty

Opłata rekrutacyjna: 300 PLN

Studenci i absolwenci Uniwersytetu SWPS są zwolnieni z opłaty rekrutacyjnej.

Opłata za rok studiów (2024-2025)

  Wysokość raty Łączny koszt studiów
Zapłać w 10 ratach 780 PLN 7 800 PLN
Zapłać w 2 ratach 3 650 PLN 7 300 PLN
Zapłać w 1 racie 6 900 PLN 6 900 PLN

Słuchacze wpłacają czesne na na indywidualne subkonta podane w Wirtualnej Uczelni. Termin płatności 1. raty upływa 5 października dla studiów rozpoczynających się jesienią oraz 5 marca dla studiów rozpoczynających się wiosną.

Na 7 dni przed rozpoczęciem nauki każdy słuchacz otrzyma drogą elektroniczną informacje dotyczące pierwszego zjazdu.

Sprawdź, jak sfinansować naukę

Nieoprocentowane pożyczki

Ministerstwo Rozwoju uruchomiło nieoprocentowane pożyczki na kształcenie obejmujące m.in. studia podyplomowe, kursy, szkolenia. W ramach Programu Operacyjnego Wiedza Edukacja Rozwój możesz otrzymać nawet do 30 000 zł pomocy zwrotnej bez żadnych dodatkowych kosztów. Co ważne, istnieje możliwość umorzenia 20–25% przyznanej kwoty.

Szczegółowe informacje znajdziesz na www.inwestujwrozwoj.pl

Dofinansowanie PARP

Jako mikro, mały lub średni przedsiębiorca możesz otrzymać dofinansowanie Polskiej Agencji Rozwoju Przedsiębiorczości na cele edukacyjne, w tym studia podyplomowe, kursy i szkolenia zamieszczone w Bazie Usług Rozwojowych (BUR).

Uniwersytet SWPS uzyskał aprobatę PARP i wpis do BUR jako podmiot świadczący usługi rozwojowe. Informacje o instytucjach dofinansowujących studia w danym województwie znajdziesz na uslugirozwojowe.parp.gov.pl

Zniżki dla firm na studia podyplomowe

Uniwersytet SWPS od kilku lat z powodzeniem realizuje przekrojowe projekty dla firm, korporacji i instytucji państwowych. Do każdego z klientów i partnerów podchodzimy indywidualnie i dopasowujemy ofertę do jego potrzeb. Dla pracodawców, którzy skierują do nas większą liczbę pracowników, mamy specjalne oferty cenowe.

O szczegóły zapytaj w CSPiS.

Zostańmy w kontakcie

Zostaw nam swoje dane, a będziemy Cię informować o aktualnościach dotyczących tego kierunku.

Aplikuj
Studia podyplomowe na USWPS – kilka informacji na start rekrutacji – WEBINAR
9 kwietnia 2024 r. godz. 18.00.